Продолжим знакомство со скандинавскими языками. Норвежский язык является официальным языком Норвегии. Многочисленность и разнообразие норвежских говоров объединены в три большие группы: северную, восточную и западную. Говоры северной группы распространены на территории, расположенной к северу от Тронхейма, говоры восточной группы применяются в области между Тронхейма и Осло, а западной группы употребляются на западе Норвегии, южнее города Молле. Существуют характерные различия между восточными и западными говорами, которые можно наблюдать еще с древних времен. Этот факт прослеживается в памятниках древней письменности.
В 14 столетии на письменный вариант норвежского языка оказал влияние шведский язык. Это произошло после заключения в 1319 году Шведско-норвежской унии. А после подписания в 1397 году Кальмарской унии, усиливается влияние датского языка, и в 15 столетии он является господствующим в норвежской литературе. После объединения Норвегии и Дании в 16 столетии, Дания подчиняет себе Норвегию. В результате этого государственным языком подчиненной страны становиться датский языкдатский язык.
В Норвегии датский язык постепенно становиться языком, на котором говорит буржуазное общество страны, чиновники и высшее духовенство. Со временем язык входит в употребление низших слоев буржуазии и городского пролетариата. Результатом внедрения датского языка в Норвегии является его скрещение в существующими норвежскими диалектами. Датские заимствования появляются в норвежских говорах, однако наряду с этим и датский язык в стране испытывает на себе влияние норвежского языка. В результате образуется так называемый «городской язык», который представляет собой своеобразный симбиоз датского и норвежского языков. «Городской язык» в разных слоях населения имеет различную степень «норвегезированности». Некоторые норвежские писатели в своих произведениях на датском языке употребляют норвежскую лексику.
В 1811 году, после образования национального университета в городе Осло, ранее называемом Христиания, сюда из Копенгагена переместился центр норвежской интеллигенции. А в 1814 году Норвегия от Дании отделилась, и стал самостоятельно развиваться литературный норвежский язык. В нем появляются отклонения от датского языка в грамматике, а в лексике закрепляется все большее количество исконно норвежских слов. К 20 столетию их число составляет приблизительно 7000. Что же касается устной речи, то датский и датско-норвежский язык имеют значительные различия. К концу 19 столетия название «датско-норвежский язык» заменяется на «норвежский язык», который еще называют «риксмол». Орфография риксмола еще длительное время датская, но уже предпринимаются попытки ее приближения к норвежской. В 1907 и 1917 годах проводятся реформы, задачей которых является сближение письма и произношения норвежского языка.
«Городской язык» не принимался большей частью норвежского крестьянства. Так, в середине 19 столетия И. Осену, норвежскому филологу, занимавшемуся изучением говоров крестьян, пришла в голову идея возрождения исконно норвежского литературного языка, основанного как на «живых» диалектах, так и на древненорвежском языке. Этот язык он назвал «ландсмол». И первоначально он был дан Осеном в виде образцов в 1853 году. Со временем «ландсмол» стал популярным среди крестьян и «народнической» интеллигенции. Наибольшее распространение язык получил на территории Западной Норвегии, так как основан он был из западной диалектной группы. В «ландсмоле» содержится значительно большее количество исконно норвежских слов и выражений, чем в «риксмоле». Также имеются отличия в фонетике двух разновидностей языка, но вместе с этим в обоих языках просматривается общий речевой строй.
Исландский язык носит статус государственного языка в Исландии. Этот язык более богато представлен древними памятниками литературы, чем остальные языки скандинавской группы. Он является классическим вариантом литературного языка во времена средневековья во всей Скандинавии. Именно поэтому под древнескандинавским или древне-северным языком понимают древнеисландский язык.
Диалекты исландского языка не имеют сильных различий между собой. Это объясняется тем, что за время заселения острова и формирования диалектов происходило смешение говоров (с конца 9 по начало 10 столетия). Затем происходило учреждение общего вече или альтинга, а в 930 году произошло стремительное распространение грамотности среди широких слоев население Исландии. Так, расхождение между диалектами, распространенными в западной Норвегии и исландским языком усиливаются в конце периода средневековья. Однако в более сильной степени это происходило из-за отдаления норвежского языка от его старого типа.
Ново-исландский язык сохранил в себе древнюю систему склонения, спряжения слов, а также синтаксис языка несет в себе черты архаичности. Лексика ново-исландского языка включает в себя много новообразований, основой которых являются старые элементы и старые слова. Также в языке существуют заимствования из датского языка. Наряду с этим имеют место иностранные термины, употребляемые в области политики и техники. Письменный вариант ново-исландского языка довольно не многим отличается от древнеисландского языка.
Ферейский язык получил распространение на Ферейских островах. На ферейском языке говорит довольно малое число людей, приблизительно 25000. Он подразделяется на несколько говоров. Существует несколько древних памятников литературы и письменности ферейского языка, но официальное его формирование относят к 19 столетию. Гонения и притеснения рыбацких хозяйств со стороны датских капиталистов, привело к тому, что неприятие датского языка усиливалось. Основой применения ферейского языка в литературе являются собрания старинных народных песен. Уже к 1895 году формируется орфография языка, и литературная форма языка развивается все сильнее. Ферейский язык до настоящего времени сохранил в себе множество черт архаичности, и большей частью это произошло в области грамматике.
Если рассматривать все языки скандинавской группы, то в каких-то областях они отличаются друг от друга, а в иных они имеют определенные сходства, благодаря чему они и объединены в одну группу.
В 14 столетии на письменный вариант норвежского языка оказал влияние шведский язык. Это произошло после заключения в 1319 году Шведско-норвежской унии. А после подписания в 1397 году Кальмарской унии, усиливается влияние датского языка, и в 15 столетии он является господствующим в норвежской литературе. После объединения Норвегии и Дании в 16 столетии, Дания подчиняет себе Норвегию. В результате этого государственным языком подчиненной страны становиться датский языкдатский язык.
В Норвегии датский язык постепенно становиться языком, на котором говорит буржуазное общество страны, чиновники и высшее духовенство. Со временем язык входит в употребление низших слоев буржуазии и городского пролетариата. Результатом внедрения датского языка в Норвегии является его скрещение в существующими норвежскими диалектами. Датские заимствования появляются в норвежских говорах, однако наряду с этим и датский язык в стране испытывает на себе влияние норвежского языка. В результате образуется так называемый «городской язык», который представляет собой своеобразный симбиоз датского и норвежского языков. «Городской язык» в разных слоях населения имеет различную степень «норвегезированности». Некоторые норвежские писатели в своих произведениях на датском языке употребляют норвежскую лексику.
В 1811 году, после образования национального университета в городе Осло, ранее называемом Христиания, сюда из Копенгагена переместился центр норвежской интеллигенции. А в 1814 году Норвегия от Дании отделилась, и стал самостоятельно развиваться литературный норвежский язык. В нем появляются отклонения от датского языка в грамматике, а в лексике закрепляется все большее количество исконно норвежских слов. К 20 столетию их число составляет приблизительно 7000. Что же касается устной речи, то датский и датско-норвежский язык имеют значительные различия. К концу 19 столетия название «датско-норвежский язык» заменяется на «норвежский язык», который еще называют «риксмол». Орфография риксмола еще длительное время датская, но уже предпринимаются попытки ее приближения к норвежской. В 1907 и 1917 годах проводятся реформы, задачей которых является сближение письма и произношения норвежского языка.
«Городской язык» не принимался большей частью норвежского крестьянства. Так, в середине 19 столетия И. Осену, норвежскому филологу, занимавшемуся изучением говоров крестьян, пришла в голову идея возрождения исконно норвежского литературного языка, основанного как на «живых» диалектах, так и на древненорвежском языке. Этот язык он назвал «ландсмол». И первоначально он был дан Осеном в виде образцов в 1853 году. Со временем «ландсмол» стал популярным среди крестьян и «народнической» интеллигенции. Наибольшее распространение язык получил на территории Западной Норвегии, так как основан он был из западной диалектной группы. В «ландсмоле» содержится значительно большее количество исконно норвежских слов и выражений, чем в «риксмоле». Также имеются отличия в фонетике двух разновидностей языка, но вместе с этим в обоих языках просматривается общий речевой строй.
Исландский язык носит статус государственного языка в Исландии. Этот язык более богато представлен древними памятниками литературы, чем остальные языки скандинавской группы. Он является классическим вариантом литературного языка во времена средневековья во всей Скандинавии. Именно поэтому под древнескандинавским или древне-северным языком понимают древнеисландский язык.
Диалекты исландского языка не имеют сильных различий между собой. Это объясняется тем, что за время заселения острова и формирования диалектов происходило смешение говоров (с конца 9 по начало 10 столетия). Затем происходило учреждение общего вече или альтинга, а в 930 году произошло стремительное распространение грамотности среди широких слоев население Исландии. Так, расхождение между диалектами, распространенными в западной Норвегии и исландским языком усиливаются в конце периода средневековья. Однако в более сильной степени это происходило из-за отдаления норвежского языка от его старого типа.
Ново-исландский язык сохранил в себе древнюю систему склонения, спряжения слов, а также синтаксис языка несет в себе черты архаичности. Лексика ново-исландского языка включает в себя много новообразований, основой которых являются старые элементы и старые слова. Также в языке существуют заимствования из датского языка. Наряду с этим имеют место иностранные термины, употребляемые в области политики и техники. Письменный вариант ново-исландского языка довольно не многим отличается от древнеисландского языка.
Ферейский язык получил распространение на Ферейских островах. На ферейском языке говорит довольно малое число людей, приблизительно 25000. Он подразделяется на несколько говоров. Существует несколько древних памятников литературы и письменности ферейского языка, но официальное его формирование относят к 19 столетию. Гонения и притеснения рыбацких хозяйств со стороны датских капиталистов, привело к тому, что неприятие датского языка усиливалось. Основой применения ферейского языка в литературе являются собрания старинных народных песен. Уже к 1895 году формируется орфография языка, и литературная форма языка развивается все сильнее. Ферейский язык до настоящего времени сохранил в себе множество черт архаичности, и большей частью это произошло в области грамматике.
Если рассматривать все языки скандинавской группы, то в каких-то областях они отличаются друг от друга, а в иных они имеют определенные сходства, благодаря чему они и объединены в одну группу.
Просмотров: 808 | Дата: 06.12.2011